Что нужно для нотариального перевода
Что необходимо заказчику для заказа нотариального перевода
Что необходимо заказчику для заказа нотариального перевода
1. Заказчик должен предоставить оригинал переводимого документа, с которого будет сделана скан-копия, либо переслать готовую скан-копию на электронный адрес Бюро переводов . 2. Если в переводимом документе нет транслитерации ФИО Заказчика (написания ФИО латинскими буквами), Заказчик должен предоставить образец правильного написания своего ФИО как в заграничном паспорте или другом официальном документе.
Что такое нотариальный перевод документов
Нотариальный перевод – это перевод официальных документов граждан с последующей заверкой перевода у нотариуса. Другие названия такого перевода: нотариально заверенный перевод, перевод с нотариальной заверкой, перевод с нотариальным заверением.
Этапы выполнения Нотариального перевода:
1. Квалифицированный переводчик, имеющий диплом о профильном образовании, выполняет перевод официального документа. 2. Переводчик в присутствии нотариуса подписывает перевод, своей подписью удостоверяя соответствие перевода оригиналу документа. Нотариус устанавливает личность переводчика и его квалификацию на основании диплома и личных документов, после чего установленным образом оформляет перевод. Итогом работы является особым образом оформленный перевод, имеющий определенную юридическую силу.
Комментариев пока нет, добавьте комментарий первым.